Archive for June, 2009

麦当劳里

有一个长相极其猥琐的服务生。我一直觉得,我要是老板,肯定先把他给炒了,客人都要被他吓走的。

今天,一个白人老太进来,走到那个长相极其猥琐的服务生面前,开始打手势。那个长相极其猥琐的服务生也以熟练的哑语回应,老太满意地一笑,掏出钱包。

哦。

标签: , ,

无聊转载:《站在黄花岗陵园的门口》

via

[转者注:为今年湖北高考作文,作文题为 “站在__的门口”。我居然真的把它读一遍,红色是我标的。

无关一句,如果存心把这首诗解释成反诗,绝对不难。

无关二句,GRE 作文的要求有一条 “必须使用英语”,我们觉得好笑;高考没有规定 “必须使用简体汉字”,就出漏子了吧。]

清宣统三年三月二十九日(西元一九一一年四月二十七日),广州起义暴发。起义之军百二十人持枪械攻入广州督府衙门,两广总督张鸣歧闻风而逃。然义军终因寡不敌众,数百清军围之,起义军多战死。旋革命党人潘达微见而怜之,收烈士之骸,止得七十二具,葬于白云山麓之黄花岗。九十七年之后,时值腊月,会天大雪,余滞于广州,遂至黄花岗七十二烈士之陵。止于其门,百感并至,赋诗一首,诗曰:

赤焰难明赤县天,百年群魔舞翩跹。国土已破何人见,金瓯早缺有谁怜?

皇祚不复天威去,天朝迷梦化为烟。五口通商香港失,断鸿声中夷舰现。

圆明园中尽烈火,太和殿里无君颜。水师已覆巨舰沉,黄海之水腥且咸。

春帆楼上条约订,马关之约逆臣签。大沽台上炮声隆,将士陈尸国门前。

新鬼啾啾旧鬼哭,京洼难日见炊烟。宣战诏书何处寻?言说帝后西秋狝。

辛丑条约庚子恨,落日秋风哭宝剑。六十年来伤国步,八千里外吊民残。[1911-60=1851??]

空向长河咒逝川,不尽国愁在斯年。四万万人齐下泪,天涯何处是神州?

民穷国敝割土地,偿银赔款年复年。可怜越女夜夜哭,半国殖民半封建。

檀香山上聚义士,兴中会中复青天。烈火已燃锤与镰,今将炮火灭清廷。

枪声惊破五羊城,英雄无惧挥宝剑。提携玉泉为国死,何得英名在人间。

悲歌一曲从天落,壮士不再歌易水。晓见江山有炊烟,烈士之魂已沉泉。

人生百年能几何,荒草斜阳土坯间。白云片片魂悠悠,黄花遍野使人愁。

义军已覆化碧土,留得精神载史书。黄花岗上土一抔,埋没荒烟蔓草间。

起事何知一死难,的卢青骢劳鞍鞯。青天白日满地红,镶开碑上覆墓间。

行人往往悲旧事,含愤长忆孙逸仙。无量头颅无量血,可怜换得假共和。

皇冠已覆君前落,不见人间少帝制。百越之人总不忘,秋风秋雨湿黄花。

愁看长江东逝去,却有青史映君前。莫悲往事愤钩沉,但看祖国焕新颜。

沧桑浮沉忆浮生,吾辈发奋应向前。岁月如潮歌似梦,百年弹指一挥间。

红尘梦里忆壮举,烈士陵前有愧颜。吾侪不曾历战火,无复见此漫硝烟。

和平岁月忆往事,史海沧茫不亲见。今春南岭雪满天,雪映梅花忠魂骨。

碧血横飞四塞惊,草木含情风云悲。只因烈士血如海,才使日月换新天。

英雄何只黄花岗,无数忠魂红旗间。百兆国子怀先辈,万里江山动后人。

召公甘为社稷死,感君总能多奉献。至今天下传英名,不使君没蔓草间。

今之河山多锦绣,不复沉沦如从前。工厂遍地多铁马,信息时代在眼前。

民众康乐少悲苦,难以再见愁容颜。吾今立于陵门口,思绪纷飞感万千。

聊诌一诗悼君魂,勿怪字拙人不见。

后记:今日之生活,皆先辈流血而成,今中国多烈士之陵,何止黄花岗耶?然吾平生只至黄花岗,愧矣。今年之秋,料黄花岗之黄花,应于秋风之中透香中华乎?

标签: ,

我笑了

当我看到 “广东用纯中药治愈两例甲 flu 患者” 的时候。

在我回国前两周半时,组里加拿大博后说他放在托儿所的儿子感冒了;两周时,他感冒了;一周半时,我感冒了。

于是后面尽量减少去公共场所,注意保暖,多喝开水,没看医生没吃药,过了三天,好了。除了普通感冒症状以及略有肌肉乏力之感以外,没其他任何问题,关键是没发烧,所以不可能怀疑这是猪 flu。

又过了七天,才是回国时间,所以大胆地出了门。一遍又一遍被查体温,皆无异常。

在国内看新闻,广东发现无症状 H 1 N 1 患者

然后回了学校。室友晚几天回国,也回来了。

室友说,他回国时无症状,但是回家后出现感冒,第二天,他母亲发烧了。他们一家戴上口罩去医院,发热门诊根本没认真检查,说:你们回去吧。他们回去了,不久,他母亲的烧退了。

现在越想越觉得这就是猪 flu 呢,因为这条传播链看起来很清楚,按理说普通感冒的传染性没这么强。加拿大人的儿子感冒时,正是敝市刚开始出现确诊时,托儿所显然是一个容易传播的地点。

假如这个推测正确的话,加上本文开头所引用的报道,一切皆证明:多数患者无需治疗就可以康复的——WHO 也说过这句话。假如这个推测正确的话,那就应该还有多得多的无症状感染者。

我还真希望这个推测是真的呢——Spanish flu 的时候,第一波就感染过的人,在最危险的第二波大都幸免。

注:本文不出现 “流(羊驼)感” 字样为防止搜索引擎索引。

标签: ,

“A friend in need is a friend indeed.”

一直就认为它的意思是 “A true friend is one who helps you when you are in need.”,或者翻译成汉语 “患难朋友才是真朋友” “患难见真情”。多数词典上应该也是这么说的。

但是,今天在网上随手搜了一下,居然它还可以被解释成 “Someone who needs your help becomes friendly in order to obtain it” [1] [2] [3] [4],虽然大部分来源都说这种解释是错的。

即便如此,就像汉语里面,“空穴来风” “朝三暮四” 这样的词,用的人多了,错的就可能会变成对的。看来这些洋谚语洋成语,没有搞得很清楚时,还真不要装 13 乱用。

标签:

回国随记 3——Photos

唉,摄影技术太差了……

纪念堂
3 号到 5 号设备维修。

城管执法
2009.6.4,左边是人民英雄纪念碑。

马来西亚国旗与城楼
2009.6.4,左边的国旗是马来西亚的。城楼在下面看来没人,其实是开放的,虽然也同时在 “设备维修”。

两张门票
下面那张票印了日期,上面那张要是也印多好。

羊驼
神兽夫妇马勒和歌碧住在动物园西北角,很容易找到的。它俩就不肯给我一个正面。

贴近文明,靠近方便
比 “向前一小步,文明一大步” 牛多了。

机场的赛门铁克
这个窗口,贵校的童鞋都很熟悉吧!

国际出发
摄于二号航站楼候机室。我要上纲上线……

二号航站楼
出发前打印的一张地图,在准备扔掉时才注意到 “二号航站楼” 的那个精彩翻译,太有喜感了。

标签: ,

无题

将一些黑块按某种方式排列,可以让人产生错觉。比如仔细看下面的图形,你会觉得白条的交汇处有黑色的东西,其实什么都没有。真的什么都没有,什么都没有发生,一切都是错觉。

方块

更神奇的是,据砖家研究:只有方块数为二十四个,并且像上面这样六列四行排列,才能让人产生错觉,多一行少一行多一列少一列都不行。不信您自己试试 :)

当然,方块也是必须的,用其他图形显然也是不行的,比如说这样,虽然也是六列四行,还是不行:

☭☭☭☭☭☭
☭☭☭☭☭☭
☭☭☭☭☭☭
☭☭☭☭☭☭

标签: , ,